Medicina Tradicional Chinesa



A Medicina Tradicional Chinesa actua através de 5 áreas:Acupunctura, Fitoterapia, Tui Na, Qi Gong e Dietética. A maior parte das vezes, há a combinação destes métodos de tratamento no sentido de equilibrar o paciente, para que o seu corpo possa reagir e curar-se.
Traditional Chinese Medicine acts through 5 areas: Acupuncture, Phytotherapy, Tui Na Massage, Qi Gong and Nutrition. Usually we combine several of these treatment methods in order to balance the patient so that his body might react and be cured.


Acupunctura, através da inserção de agulhas em pontos específicos do corpo, regulariza o fluxo do Qi ao longo dos meridianos, conduzindo ao bom funcionamento dos órgãos vitais e tratamento de doenças agudas e crónicas. É eficaz no tratamento de várias síndromes e alívio de sintomas, entre os quais: stress, insónia, ciática, tratamento da dôr, problemas digestivos, problemas emocionais, respiratórios, ginecológicos, articulares e de pele, paralesia facial e para deixar de fumar.

Acupuncture consists in inserting filiform needles in specific body points. It regulates the flow of Qi along the meridians, conducing to a good function of the organs and treatment of chronicle and acute diseases. It’s very effective in the treatment of several syndromes and relief of symptoms, such as: stress, insomnia, sciatica, pain treatment, and digestive, emotional, respiratory, gynaecologic and joint problems. It’s also used to facial paralysis and to quit smoking.


Tui Na consta de massagem e de manipulação terapêutica, e tem duas finalidades, uma é descontrair a pessoa e outra é tratar doenças. Ela visa o equilíbrio do estado geral de saúde, sendo utilizada para o alívio de problemas articulares, dores nas costas e membros. Tem efeito relaxante a nível físico e mental.

Tui Na consists in massage and therapeutic manipulation. It has two purposes: to relax both physical and mentally, and to treat diseases. Tui Na is used to balance the health, and usually is asked for pain in the back, shoulder and limbs, or for joint problems.



Moxabustão actua através da combustão de uma planta, Artemisia vulgaris latiflora, e é utilizada mais comumente sob a forma de bastão ou de pequeno cilindro aplicado no cabo da agulha (agulhas quentes). Deste modo, aquece o Qi e penetra nos meridianos tonificando e movendo o Qi e o sangue. É utilizada em quadros de penetração de frio patogénico, desgaste físico, problemas articulares ou deficiência de Yang.

Moxibustion acts through the combustion of a plant, Artemisia vulgaris latiflora, and is commonly used in the form of a stick or a little cylinder applied in the needle (hot needles). In this way it warms the Qi and penetrates on the meridians tonifying and moving the Qi and blood. Through the heat produced, moxibustion acts in some points or areas in a way that permits the relief of symptoms caused by penetration of pathogenic cold, physical weakness, joint problems or Yang deficiency.


As Ventosas são recipientes de vidro, plástico ou, mais tradicionalmente, de bambú. Elas actuam através da acção do vácuo aplicado às zonas afectadas e removem a dôr causada por congestão devida a penetração de frio, vento e/ou humidade, sendo utilizadas para relaxar tensão muscular, eliminar calor patogénico, dores de costas e dores articulares.

Cupping uses glass, plastic or bamboo recipients. It acts through the vacuum applied on the affected areas. It removes the pain caused by the penetration of cold, wind and humidity. It’s also used to relax muscular tension, to eliminate pathogenic heat, flue, and to back and joint pain.


Fitoterapia utiliza as diversas partes das plantas, quer em fórmulas sob a forma de cápsulas, quer sob a forma de decocções, infusões, xaropes ou cataplasmas. As diferentes plantas e fórmulas são utilizadas consoante as suas funções para a resolução de quase todo o tipo de problemas.


Phytotherapy uses the different parts of the plants to make formulas in the form of pills, infusions, decoctions, syrups or cataplasms. The different plants and formulas are used according to its functions to solve almost every kind of problems.



Dietética apoia-se em 5 princípios básicos da medicina tradicional chinesa: as proporções entre os diferentes alimentos, o sabor, a natureza e temperatura, a qualidade, e a altura e modo como nos alimentamos. Ela é utilizada para atenuar ou resolver as diversas queixas do paciente.


Nutrition finds its support on the 5 basic principles of the traditional chinese medicine: the proportions between the different food, the flavour, the nature and temperature, the quality, and the moment when we eat and how we eat. It’s used to minimize or solve several complaints that the patient presents